5 cosas que quiero ver en el TALENTO SR. RIPLEY Serie de TV

A Talentoso Sr. Ripley La serie de televisión está en proceso y, por mi parte, tengo muchos sentimientos al respecto. Quiero decir, ha habido algunas adaptaciones de películas de Ripley, pero esto es diferente. Está destinado a cubrir todo el Ripliad, la serie de cinco libros de Patricia Highsmith que representa al estadounidense intrigante favorito de todos en el extranjero. Eso es un gran problema.

Por supuesto, hay preguntas para contemplar sobre qué material se incluirá en la serie. Ya se ha planteado uno: ¿Ripley será gay? Quiero profundizar en eso, ¡pero hay mucho más para discutir! A continuación hay algunas cosas específicas que me gustaría hacer en la pantalla pequeña.

Es posible que este programa no alcance el nivel de matando a eva como una elegante serie de crímenes que presenta apegos obsesivos queer o queer-ish. No sé si me gustaría que lo hiciera. Pero cuando se trata de Ripley en la televisión, esto es lo que me gustaría ver.

Sexualidad queer interpretada con sensibilidad

a través de GIPHY

Está bien, vamos a sacar esto del camino primero. Ahora bien, no estoy en lo más mínimo en contra de las adaptaciones creativas. Sin embargo, personalmente me gustaría ver la sexualidad de Ripley retratada más o menos como en el original de Highsmith. Aunque solo sea porque eso realmente no se ha hecho todavía, que yo sepa.

En La película de Anthony Minghella protagonizada por Matt Damon, que es la adaptación cinematográfica con la que la mayoría de la gente probablemente esté familiarizada, Ripley se presenta como una variedad torturada de criminal. Parece consumido por su atracción por Dickie Greenleaf, cuyo padre contrató a Ripley para que lo trajera de Europa.

En Highsmith's El talentoso Sr. RipleyPortada del libro El talentoso Sr. Ripley de Patricia Highsmith, por el contrario, Tom es relativamente sereno sobre cuestiones de sexualidad. Se siente intensamente atraído por Dickie, pero tiene más sangre fría en su eventual intento de apoderarse de la identidad de Dickie. No está exactamente merodeando olfateando los pañuelos de bolsillo de Dickie. Esto no significa necesariamente que no esté sexualmente reprimido. Pero a pesar de todo, preferiría que no se lo retratara de una manera que equipare lo queer con la violencia y el sufrimiento.

Las películas y la televisión populares tienen una forma de usar lo queer como un punto trágico de la trama, y ​​realmente me gustaría que eso no suceda aquí. Puedo apreciar que la propia Highsmith se sintió obligada a permanecer encerrada durante su vida, y que esto probablemente afectó su escritura. Y, sinceramente, no me importaría necesariamente si los creadores cambiaran el tono y el contenido del programa para hacer que Ripley sea más explícitamente queer. Pero creo que esto tendría que hacerse con delicadeza para que funcione bien.

También creo que es importante señalar que la cuestión de si Tom Ripley será gay en sí misma parece insuficiente. Si estamos pensando en cómo el personaje podría servir a la representación LGBTQIA+, tiene sentido considerar específicamente la representación bi/pansexual y asexual. No podemos decir con certeza cuál es la orientación sexual de Tom en los libros, pero podemos señalar algunas cosas:

  1. En El talentoso Sr. Ripley, Tom recuerda bromear diciendo que no puede decidir entre hombres y mujeres y que está pensando en renunciar a ambos. Es razonable imaginar que, como el tipo de psicópata encantador, solo estaba tratando de ser ingenioso e impresionar. Pero luego piensa para sí mismo que "había mucho de verdad en ello" y que él es "uno de los más inocentes y de mente más limpia que jamás haya conocido". Podría haber un elemento de autoengaño aquí, especialmente considerando el lenguaje moralmente cargado. Pero hay una posibilidad más simple: que simplemente se sienta atraído por más de un género y no le importe mucho el sexo.
  2. Parece atraído por los espacios queer. En una ocasión en El niño que siguió a Ripley, después de entrar en un bar gay en Berlín, Tom incluso se siente cohibido por la posibilidad de ser percibido como heterosexual. Nuevamente, esto podría ser solo el deseo de encajar en cada entorno, pero podría haber una explicación mucho más simple.
  3. Tom ocasionalmente tiene sexo con la mujer con la que se casa, Heloise. El sexo, como todo en las relaciones que mantiene, parece superficial y desapegado. Tampoco parece una característica muy destacada de su vida en común. Aún así, parece disfrutarlo en algún nivel, incluso si el disfrute es impulsado por la vanidad.

Creo que sería genial si el programa mantuviera una conciencia de la probable rareza de Tom. me gustaría Al mismo tiempo, desconfío de un intento de una versión equivocada y más "ilustrada" de la historia que revele la homosexualidad reprimida como una especie de catalizador de la criminalidad de Ripley. Así que espero que los escritores trabajen con consideración con el material existente.

Pero... Saltémonos la sexualización automática de los personajes.

a través de GIPHY

Hasta donde sabemos, ninguno de los personajes principales del primer libro de Ripley tiene sexo entre ellos en ningún momento. Dickie, Tom y Marge Sherwood, otra estadounidense que se hospeda en la pequeña ciudad italiana donde Tom se encuentra por primera vez con Dickie, caen en una especie de dinámica de triángulo amoroso. Pero a diferencia de la película, Dickie y Marge nunca están claramente juntos, y Dickie tampoco anda con otras chicas. Esto hace que toda la situación sea más interesante en cierto modo, porque las relaciones entre todos los personajes son más ambiguas.

Ahora, no me malinterpreten, no tengo ningún problema con la adaptación de Minghella protagonizada por un galán innegable (Jude Law) como Dickie, o Adaptación de René Clément mediodía púrpura protagonizada por uno (Alain Delon) como Tom. Ambos actores interpretaron versiones creíbles de esos personajes y, al mismo tiempo, convencionalmente atractivos. No hay daño en eso.

Pero el sexo, la sexualidad y el atractivo sexual son cosas diferentes. Hemos tenido al menos dos versiones de esta historia ahora donde Dickie y Marge han estado involucrados física y románticamente. Y más allá del atractivo superficial juvenil para el público, no hay cualquier razón para que sean. Entonces, ¿por qué no prescindir de eso esta vez? Después de todo, una forma de hacer que la sutil sexualidad queer destaque en la pantalla sería no rodearla de sexo heterosexual torpe y de sentimiento obligatorio.

Un poco de sol, estilo y gosh-Darn Joie de Vivre

a través de GIPHY

Ciertas películas de Ripley han resultado bastante monótonas y espeluznantes. Sí, me doy cuenta de que esta es una serie sobre un estafador y asesino. Pero parte del atractivo de Tom Ripley, el personaje literario, es que además de cometer crímenes, es un hombre alegre de ocio. No encarna al asesino astuto las 24 horas del día, los 7 días de la semana.

Ripley trabaja en el jardín, va a comprar ropa, estudia idiomas, toca el clavicémbalo, organiza almuerzos. La adaptación de Minghella es la única que conozco que se ha acercado a crear un personaje que es creíblemente sociable y agradable. Y como esa película solo cubre el primer libro, realmente no podemos ver esta versión de Tom en su elemento.

Portada del libro Ripley Under Ground de Patricia HighsmithLa Ripley de Matt Damon emite una vibra apropiadamente inquietante a veces. Pero puedes imaginártelo charlando con su ama de llaves, Madame Annette, sobre el menú de la noche, saliendo a tomar un café en un establecimiento de barrio, paseando por su casa de campo francesa con un vestido morado con borlas, como hace a principios de Ripley bajo tierra, la segunda novela de la Ripliad. Por otro lado, la Ripley de Dennis Hopper en el amigo americano y el personaje de John Malkovich en El juego de Ripley son banderas rojas humanas. Si los vieras en la calle, probablemente los evitarías, y las atmósferas de estas dos adaptaciones que recorren la vida de Tom después del asunto de Dickie Greenleaf tampoco dan mucho alivio estético al espectador.

el amigo americano es al menos sigue siendo intrigante. (El juego de Ripley no es necesario verlo a menos que seas un completista de Malkovich o Ripley.) Y yo pondría mediodía púrpura en una categoría atmosférica completamente diferente, ya que mantiene su propio atractivo melancólico y melancólico. Pero el punto es que, para toda una serie de televisión, los espectadores hacer necesita algún alivio estético.

Así que danos un poco de sol y entusiasmo. Grandes escenas gastronómicas. Grandes escenas de compras. Muéstranos no solo el lujo y la riqueza, sino también el gusto y la diversión.

gente de color

a través de GIPHY

Al igual que en mucha literatura de la misma época e incluso hoy en día, los personajes principales que no son explícitamente blancos en Ripliad pueden leerse fácilmente como implícitamente. Highsmith no era exactamente una chica del cartel de la diversidad racial. De hecho, ella era una especie de intolerante general. y persona desagradable. Aún así, muchas personas queer sienten un vínculo emocional con su trabajo, y algunos de nosotros también somos personas de color. Entonces, ¿por qué no contratar a algunos actores que no sean blancos?

No voy tan lejos como para sugerir que Ripley mismo no tiene que ser blanco, excepto que tal vez eso es exactamente lo que estoy haciendo. Para ser justos, puedo ver un argumento fácil para mantenerlo así: se sale con la suya con cosas que, francamente, solo un hombre con cierto aspecto podría hacer. Aún así, esto es ficción y hay espacio para ajustes. Highsmith produjo sus tramas y personajes como si no hubiera reglas; Tampoco veo por qué los escritores de este programa deberían sentirse obligados a cumplir con ninguno.

Un talentoso Sr. Ripley en varios idiomas

Con las novelas de Highsmith que abarcan ciudades de Europa, América y el norte de África, existe la oportunidad de mostrar lugares de todo el mundo. Y con eso, por supuesto, viene la oportunidad de múltiples idiomas.

a través de GIPHY

En los libros, Tom habla inglés, francés, alemán e italiano en diversos grados. Highsmith a veces traducía diálogos al inglés que se entendía que estaban en otros idiomas. A veces, también incorporó fragmentos de un idioma extranjero o alternó entre idiomas a mitad de la oración para capturar el cambio de código de sus personajes. Tal material fuente podría ser una gran televisión multilingüe.

Creo que parte del atractivo de la serie de libros para muchos de nosotros los lectores ha sido que es un buen forraje para las fantasías de viajar y los geeks de idiomas. Así que imagino que cualquier intento de jugar con esos elementos sería bien recibido. Puede que tenga sentido no ser completamente multilingüe en un formato de texto puro, pero en la pantalla siempre hay subtítulos. Así que dejemos que el Sr. Ripley presuma todo sus talentos


Todo lo anterior es probablemente demasiado para esperar, ¡pero es divertido pensar en ello! Qué hacer quieres ver en la serie de TV de Ripley?

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Subir